擴充能力

詞彙與進階設定

管理說話者檔案以協助校對,設定文字替換與熱詞以增強特定術語辨識,並設定 Auto-Polish 以進行自動正文清洗。

向 AI 提问

当前部署尚未启用受保护的文档问答。

這頁把幾個容易分散在設定裡的「細調能力」收在一起:熱詞文字替換說話者檔案,以及 LLM 潤飾進階設定。它們不是首次上手必看內容,但在需要提高辨識、說話者匹配或清洗穩定性時很有用。

適合這些場景

  • 某些專有名詞、術語或名字經常被辨識錯
  • 想在轉錄完成後統一替換固定寫法
  • 希望 Sona 對已知說話者給出候選建議或自動匹配
  • 想進一步調 Auto-Polish 或自訂潤飾上下文

先打開正確的設定入口

  • 設定 > 詞彙:管理 熱詞文字替換說話者檔案
  • LLM 潤飾 > 進階設定:管理 Auto-Polish、頻率、關鍵詞、場景預設、自訂上下文
  • 如果您主要想先理解潤飾和翻譯本身的基礎流程,請回到 AI 潤飾與翻譯

熱詞 適合做什麼

  • 當某些詞在辨識裡反覆出現偏差時,可以把它們加入 熱詞
  • 熱詞 按每行一個填寫,也支援 關鍵詞 :2.0 這類帶權重的寫法。
  • 目前這項能力對 Transducer 與 Qwen3 ASR 模型尤其相關。

文字替換 適合做什麼

  • 當轉錄經常把同一個術語寫成不一致的形式時,可以用 文字替換 統一結果。
  • 它更適合修正重複出現的寫法問題,而不是替代逐段人工校對。
  • 如果您的重點已經變成整理分段文字本身,請繼續看 編輯與播放

說話者檔案 適合做什麼

  • 為某個已知說話者建立檔案,並匯入一個或多個本機參考音訊片段。
  • Sona 會把匯入樣本規範化到應用程式管理的資料目錄中;設定說話者模型後,這些檔案可用於候選建議或自動匹配。
  • 檔案會根據可用樣本數量和時長顯示為可自動匹配、可作為候選建議,或尚未就緒。
  • 專案可以選擇啟用哪些說話者檔案,因此客戶、課程或會議系列可以保留自己的常用說話者集合。
  • 說話者檔案並不意味著自動歸正一定正確。您仍然可以在 編輯與播放 中確認建議、繫結其他檔案,或把分組復原為匿名。

什麼時候打開 進階設定

  • 當您不只想手動點一次 LLM 潤飾,而是還要管理 Auto-Polish 時。
  • 當您需要調 Auto-Polish Frequency、關鍵詞、場景預設或自訂上下文時。
  • 當您已經完成 provider 與模型設定,但想把潤飾行為調得更貼近自己的場景時。

補充說明

  • 進階設定 仍然屬於 AI 潤飾與翻譯 的延伸能力,不會替代基礎的 provider 設定。
  • 說話者檔案的就緒狀態會影響候選質量和自動匹配信心度,但不影響您手動繫結檔案。
  • 如果您主要想做貼著轉錄存在的歸納而不是潤飾,改看 AI 摘要
  • 如果某項能力已經設定但效果不對,請繼續查看 常見問題與疑難排解
上一頁

即時字幕/聽寫

下一頁

CLI 參考