Sona 的潤飾與翻譯是可選能力。離線轉錄本身不依賴它們,但如果您要繼續做 AI 處理,就需要先在 設定 > LLM 服務 中完成設定。這一頁只聚焦 LLM 潤飾 和 翻譯;如果您主要想要一份貼著轉錄存在的歸納,請直接看 AI 摘要。
適合這些場景
- 想把本機轉錄後的文字整理得更順滑
- 希望生成譯文,同時保留原文分段做對照
- 希望潤飾、翻譯仍然留在同一個編輯器流程裡,而不是切到別的工具
開始前
- 您已經有來自 即時錄音、批次轉錄 或 工作區、專案與 Inbox 的轉錄分段。
- 您準備先在
設定 > LLM 服務中設定需要的功能。
先完成 provider 設定
- 打開
設定 > LLM 服務。 - 在
功能模型繫結中分別為潤飾模型和翻譯模型指定模型。 - 在
Provider 憑證中展開要使用的 provider,填寫連接資訊,例如Base URL、API Key、Endpoint、Deployment Name或 provider 特有欄位。 - 如果所選模型支援,可以啟用
深度思考模式並選擇思考程度。 - 點擊
測試連接。 - 確認所需功能已經繫結模型後,再返回主介面使用。
需要更順滑的文字時,執行潤飾
- 確認
設定 > LLM 服務中已經指定潤飾模型。 - 在應用程式裡打開
LLM 潤飾動作。 - 視需要選擇:
LLM 潤飾、重新轉錄、復原、重做、進階設定。 - 如果需要管理
Auto-Polish、Auto-Polish Frequency、關鍵詞、場景預設、自訂上下文,請進入進階設定,更完整的集中說明見 詞彙與進階設定。
需要雙語內容時,執行翻譯
- 確認
設定 > LLM 服務中已經指定翻譯模型。 - 點擊
翻譯按鈕。 - 選擇目標語言。
- 點擊
開始翻譯或重新翻譯。 - 使用
顯示雙語或隱藏雙語控制編輯器中的雙語顯示。
這些 AI 步驟會改變什麼
LLM 潤飾會直接更新轉錄文字。翻譯會把譯文儲存到每個分段,並可顯示在原文下方。
補充說明
潤飾模型與翻譯模型是分開設定的。可以共用同一個 provider,也可以拆開。- 翻譯可以使用
Google Translate (Free)、Google Translate (API)這類專用翻譯 provider;潤飾則需要真正的 LLM provider 與模型。 - 目前支援的翻譯目標語言包括
繁體中文、简体中文、English、Japanese、Korean、French、German、Spanish。 - 只有當目前轉錄來自已儲存的工作區條目時,選單裡才會出現
重新轉錄。 - 如果您下一步要做的是貼著轉錄存在的摘要,而不是改寫轉錄正文,請繼續看 AI 摘要。
- 如果您現在關心的是
Auto-Polish、關鍵詞或自訂上下文,請繼續看 詞彙與進階設定。 - 當文字已經整理完成,下一步通常就是 匯出與設定。